Jabberwocky Poem

'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.

"Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!"

He took his vorpal sword in hand:
Long time the manxome foe he sought—
So rested he by the Tumtum tree,
And stood awhile in thought.

And as in uffish thought he stood,
The Jabberwock, with eyes of flame,
Came whiffling through the tulgey wood,
And burbled as it came!

One, two! One, two! and through and through
The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with its head
He went galumphing back.

"And hast thou slain the Jabberwock?
Come to my arms, my beamish boy!
O frabjous day! Callooh! Callay!"
He chortled in his joy.

'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.

Through the Looking Glass 

Jabberwocky Meaning

Jabberwocky is a poem of nonsense verse written by Lewis Carroll, originally featured as a part of his novel Through the Looking-Glass, and What Alice Found There (1871). It is considered by many to be one of the greatest nonsense poems written in the English language. The poem is sometimes used in primary schools to teach students about the use of portmanteau and nonsense words in poetry, as well as use of nouns and verbs.

The first verse originally appeared in Mischmasch—a periodical which Carroll wrote and edited for the amusement of his family—claiming to be a piece of Anglo-Saxon poetry.

Several of the words in the poem are of Carroll's own invention, many of them portmanteaux. In the book, the character of Humpty Dumpty gives definitions for the nonsense words in the first stanza. In later writings, Lewis Carroll explained several of the others. The rest of the nonsense words were never explicitly defined by Carroll, who claimed that he did not know what some of them meant. An extended analysis of the poem is given in the book The Annotated Alice, including writings from Carroll about how he formed some of his idiosyncratic words. A few words that Carroll invented in this poem (namely "chortled" and "galumphing") have entered the English language. The word jabberwocky itself is sometimes used to refer to nonsense language.

Structure

The poem was written during Lewis Carroll's stay with relatives at Whitburn, near Sunderland, although the first stanza was written in Croft on Tees, close to nearby Darlington, where Carroll lived as a boy. The story may have been inspired by the local Sunderland area legend of the Lambton Worm, as noted in "A Town Like Alice's" by Michael Bute (1997 Heritage Publications, Sunderland) and as later adapted in "Alice in Sunderland" by Brian Talbot.

The first stanza of the poem originally appeared in Mischmasch, a periodical that Carroll wrote and illustrated for the amusement of his family. It was entitled "Stanza of Anglo-Saxon Poetry." Carroll also gave translations of some of the words which are different from Humpty Dumpty's. For example, a "rath" is described as a species of land turtle that lived on swallows and oysters. Also, "brillig" is spelled with two ys rather than with two is.

Roger Lancelyn Green, in the Times Literary Supplement (March 1, 1957), and later in The Lewis Carroll Handbook (1962), suggests that the rest of the poem may have been inspired by an old German ballad, "The Shepherd of the Giant Mountains". In this epic poem, "a young shepherd slays a monstrous Griffin". It was translated into English by Lewis Carroll's relative Menella Bute Smedley in 1846, many years before the appearance of the Alice books. English computer scientist and historian Sean B. Palmer notes a possible Shakespearean source. The inspiration for the Jabberwock allegedly came from a tree in the gardens of Christ Church, Oxford, where Carroll was a mathematician under his right name of Charles Lutwidge Dodgson. The tree in question is large and ancient with many sprawling, twisted branches somewhat suggestive of tentacles, or of the Hydra of Greek mythology.

Although the poem contains many nonsensical words, its structure is perfectly consistent with classic English poetry. The sentence structure is accurate (another aspect that has been challenging to reproduce in other languages), the poetic forms are observed (e.g. quatrain verse, rhymed, iambic meter), and a "story" is somewhat discernible in the flow of events. According to Alice in Through the Looking-Glass, "Somehow it seems to fill my head with ideas – only I don't exactly know what they are!".

The narrative contained in the middle four verses of the poem may be considered as an example of the monomyth.

Easton Press Lewis Carroll books

  Alice's Adventures in Wonderland - 100 Greatest Books Ever Written - 1977
  Through The Looking Glass - 1995
  Through The Looking Glass - The Collector's Library of Famous Editions - 2004
 
  Two volume set including:
Alice's Adventures in Wonderland
Through The Looking Glass
 
  The Hunting of The Snark - 2015 

Franklin Library Lewis Carroll books

  Alice's Adventures in Wonderland - 100 Greatest Books of All Time - 1975
  Alice in Wonderland and other stories - Collected Stories of the World's Greatest Writers - 1983
  Alice's Adventures In Wonderland - World's Best Loved Books - 1981
  The Adventures of Alice in Wonderland - Oxford Library of The World's Greatest Books - 1981
 
(This page contains affiliate links for which we may be compensated.) 


Source and additional information: Jabberwocky


Comments